Pierwsze tłumaczenie Biblii dla rdzennej grupy w Kolumbii
Colombian Bible Society (Kolumbijskie Towarzystwo Biblijne) poinformowało o wydaniu pierwszego tłumaczenie Biblii na język tubylczy: Wayuunaiki, które będzie służyć dwóm grupom etnicznym w Kolumbii.
Społeczność etniczna Wayú stanowi 20% tubylczej populacji. Ludzie Nasa, inna tubylcza grupa, to około 12,8%, zgodnie z danymi z National Administrative Department of Statistics (DANE) z 2019 r.
„Pracujemy ramię w ramię z rdzennymi społecznościami w Kolumbii w dwóch głównych celach: aby zachować ich język ojczysty i mówić językiem ich serca poprzez Słowo Boże. Z tego powodu, wraz ze społecznościami Wayú i Nasa, tłumaczymy Biblię na języki Wayuunaiki i Nasa Yuwe, jednocześnie wzmacniając więzi z ludnością”, mówi Kolumbijskie Towarzystwo Biblijne.
Jest to pierwszy przypadek pełnego tłumaczenia Biblii na język ojczysty w tym kraju. Projekt wymagał specjalistycznej wiedzy biblistów, rodzimych tłumaczy i specjalistów językowych, aby zapewnić, że znaczenie i interpretacja świętego tekstu pozostaną nienaruszone.
Tłumaczenie trwało około 13 lat.
Artykuł na ten temat. w j. angielskim na stronie Christian Daily