Jeszcze 2 000 tłumaczeń: mimo pandemii tłumaczenie Biblii na inne języki trwa
Chociaż pandemia COVID-19 zmusiła część pracowników Wycliffe Bible Translators (WBT) do zmiany miejsca pracy, pilne działania organizacji nie ustają w czasie, gdy 1,5 miliarda ludzi na świecie nadal nie ma dostępu do pełnej Biblii w swoim języku.
Tłumaczeń przybywa coraz więcej
Wycliffe pracuje obecnie nad 2 700 projektami językowymi w 167 krajach, przy kolejnych 2 000 grup językowych, które potrzebują tłumaczenia Biblii.
Cel organizacji: do 2025 roku zacząć tłumaczenie na 2 tysiącami języków, w których wciąż nie ma dostępu do Pisma.
Prezydent WBT John Chesnut powiedział CBN News, że pandemia przyniosła lekkie zakłócenia w pracy, lecz jednocześnie pomogła też personelowi iść naprzód.
„Około trzystu naszych pracowników wraz z rodzinami musiało w tym okresie wrócić do USA” – wyjaśnił.
Wycliffe Bible udostępnia Pismo Święte dla ponad 500 grup językowych – I na tym nie skończy
Chesnut zauważył też, że kilka projektów zostało przerwanych, ale inne rozwinęły się szybciej, niż oczekiwano.
„Faktycznie widzimy postęp w tłumaczeniach przede wszystkim dlatego, że zostały usunięte pewne życiowe czynniki rozpraszające” – stwierdził, dodając, że pracownikom to pomogło. „Mogli bardziej skupić się na kontynuowaniu zadań”.
Odkąd w 1951 roku stowarzyszenie Wycliffe Bible Translators zaczęło pracę nad tłumaczeniem Biblii, dostarczyło Pismo Święte ponad 500 grupom językowym.
„Jak można założyć kościół, jak można czynić uczniów, jak ma się odbywać ewangelizacja, jeśli nie ma dostępu do Pisma w języku lub formie, jaką ludzie mogą zrozumieć?” – pyta Chesnut.
Autor: Heather Sells
Źródło: CBN News
Podobne
„Rok Biblii”: wykorzystanie technologii w wypełnieniu Wielkiego Posłannictwa